Z Wiki
Pro svatbu na Novém Zélandu správně potřebuješ:
- Rodný list včetně soudního překladu do angličtiny (Někteří ovšem píší, že rodný list nepotřebovali!). Soudní překlad se da zařídit i na Novém Zélandu (u českých překladatelů), ale v ČR to je levnější. Správně by měl být s apostilou (legalizační doložkou), která je k dostání pouze na Ministerstvu zahr. věcí v Česku. Ale jde to i jinak:
- Apostila na certifikátu - internal affairs to pošle do wlg. Vyřízení je rychle (více info na dia.govt.nz).
Zádné papiry není třeba vyměňovat.
Po svatbě je třeba sňatek legalizovat, tedy uznat taky v Česku. Oddací list (marriage certificate) je třeba pouze ověřit NZ apostille. Následně přeložit českým soudním překladatelem a pak jen zapsat na městkém úřadě v Brně - zažádat o zaslání na speciální matriční oddělení v Brně (viz odkaz dole). Vyřízení trvá až 3 měsíce. Po legalizaci je možné vydat nový cestovní pas s novým příjmením.
Na druhou stranu to tak nějak nespěcha, neboť manžel automaticky nezískává české občanství.
Více se dozvíte na Konzulátu ČR v Sydney - mzv.cz/sydney
- Magistrát města Brno - Doklady vystavené v zahraničí: brno.cz/... - legalizace sňatku (pro vystavení nového cestovního pasu).
Slovníček
- marry = vzít se
- marriage certificate = oddací list
- marriage = manželství
- wedding = svatba