Tento titul Vám jistě něco připomíná … ano, je to narážka na proslulé dílo „The Meaning of Life“ od skupiny Monty Python. V podobném duchu tvořili John Lloyd a Douglas Adams anglický významový slovník „The Deeper Meaning of Liff“, který patří jednoznačně mezi moje oblíbené. Stejně geniální je německá verze DER TIEFERE SINN DES LABENZ. Velmi by se mi líbilo, kdyby vznikla i česká verze.
Autoři se snad inspirovali i několika zajímavými lucemburskými jmény. O co se jedná? Tento slovník konečně pojmenovává osoby, předměty a pocity, pro které doposud neexistovalo žádné slovo a jež všichni důvěrně známe. Každý pojem skutečně existuje - jako jméno geografického místa na mapě. Zde je první výňatek. V případě zájmu pokračování příště.
AALST (n.) One who changes his name to be nearer the front.
ABALEMMA (n.) The agonizing situation in which there is only one possible decision but you still can’t take it.
ABERBEEG (vb.) Of amateur actors, to adopt a Mexican accent when called upon to play any variety of foreigner.
ABILENE (adj.) Descriptive of the pleasing coolness on the reverse side of the pillow.
ABINGER (n.) One who washes up everything except the frying pan, the cheese-grater and the saucepan in which the chocolate sauce has been made in.
ABLIGO (n.) One who prides himself on not even knowing what day of the week it is.
ABOYNE (vb.) To beat an expert at a game of skill by playing so appallingly that none of his clever tactics or strategies are of any use to him.
ABRUZZO (n.) The worn patch of ground under a swing.
ABSECON (n.) An annual conference held at the Dragonara Hotel, for people who haven't got any other conferences to go to.
ABWONG (vb.) To bounce cheerfully on a bed.
ACLE (n.) The rogue pin which shirtmakers conceal in a hidden fold of a new shirt. Its function is to stab you when you don the garment.
AACHEN (V.) Seinen Namen ändern, um eher dranzukommen.
ABALEMMA, das Die lähmende Situation, in der man nur noch eine einzige Möglichkeit hat, diese jedoch nicht wahrnehmen kann.
ABBEHAUSERWISCH, der
Selbstgeschriebenes Attest, das Schüler von ungünstig gelegenen Schulveranstaltungen am Nachmittag befreit.
ABFALTERN (V.) Sich beim Anfeuchten von Briefumschlag-Gummierungen in die Zunge schneiden.
ABFRUTT (Adj.) Beschreibt den Gesichtsausdruck eines Menschen, der sich gerade ein klebriges Pflaster mit Schwung von der Haut gerissen hat, weil er glaubte, auf diese Art und Weise werde es nicht so weh tun.
ABWINKL, der Ein verloren geglaubter Gegenstand, der unmittelbar nach der Anschaffung eines Ersatzes überflüssigerweise wieder auftaucht.
ADRIACH, der Der langweiligste Mensch, den man während eines Urlaubs kennenlernt. Außerdem ist der Adriach der einzige, der nicht begriffen hat, daß der Adressenaustausch am Ende des Urlaubs lediglich ein gesellschaftliches Ritual darstellt und keineswegs eine Einladung, drei Monate später beim Adressengeber anzurufen oder plötzlich unangemeldet vor dessen Haustür aufzutauchen.
AFFALTER, der Ein Mittel Dreißigjähriger, der seine Haare lang trägt, um jünger zu wirken.
AHMSEN (V.) (Bei Schauspielern:) Nach der Aufforderung, irgendeinen Ausländer darzustellen, sofort mit italienischem Akzent zu sprechen beginnen. (Ausnahme: Das Ahmsen von Türken besteht im Annehmen eines hessischen Dialekts).
Citováno z publikace „Der Tiefere Sinn des Labenz“, Rogner & Bernhard bei Zweitausendeins
Stránky Čechů a Slováků o životě v Lucembursku, česky a slovensky. Užitečné články o hledání práce v Lucembursku, ubytování, o studiu a nebo taky nakupování, památkách a atrakcích, kultuře, cestování, dopravě a spoustě dalšího.
Hledáte spolujezdce, kteří vám přispějí na benzin? spolujizda na Češi a Slováci v Luxu vám umožní najít spolujezdce nebo řidiče.