Hymna Nového Zélandu se tradičně zpívá v maorštině (oficiální sportovní zápasy), popř. v angličtině. Tradičně se zpívá pouze první sloka. Zde kompletních pět slok v angličtině a maorštině a s mým volným překladem do češtiny.
God of Nations at Thy feet | E Ihowā Atua | Bože národů, u Tvých nohou |
In the bonds of love we meet | O ngā iwi mātou rā | V poutech lásky se setkáváme |
Hear our voices, we entreat | Āta whakarongona | Slyš naše hlasy, prosíme tě |
God defend our free land | Me aroha noa | Bože, chraň naši svobodnou zemi |
Guard Pacific's triple star | Kia hua ko te pai | Střež trojitou hvězdu Tichomoří (Pacifiku) |
From the shafts of strife and war | Kia tau tō atawhai | od hřídel sporu a válek |
Make her praises heard afar | Manaakitia mai | Ať její chvály znějí daleko |
God defend New Zealand | Aotearoa | Bože, ochraňuj Nový Zéland |
Men of ev'ry creed and race | Ōna mano tāngata | |
Gather here before Thy face | Kiri whero, kiri mā | |
Asking Thee to bless this place | Iwi Māori Pākehā | |
God defend our free land | Rūpeke katoa | |
From dissension, envy, hate | Nei ka tono ko ngā hē | |
And corruption guard our State | Māu e whakaahu kē | |
Make our country good and great | Kia ora mārire | |
God defend New Zealand | Aotearoa | |
Peace, not war, shall be our boast | Tōna mana kia tū | |
But should our foes assail our coast | Tōna kaha kia ū | |
Make us then a mighty host | Tōna rongo hei pakū | |
God defend our free land | Ki te ao katoa | |
Lord of battles, in Thy might | Aua rawa ngā whawhai | |
Put our enemies to flight | Ngā tutū a tata mai | |
Let our cause be just and right | Kia tupu nui ai | |
God defend New Zealand | Aotearoa | |
Let our love for Thee increase | Waiho tona takiwā | |
May Thy blessings never cease | Ko te ao mārama | |
Give us plenty, give us peace | Kia whiti tōna rā | |
God defend our free land | Taiāwhio noa | |
From dishonour and from shame | Ko te hae me te ngangau | |
Guard our country's spotless name | Meinga kia kore kau | |
Crown her with immortal fame | Waiho i te rongo mau | |
God defend New Zealand | Aotearoa | |
May our mountains ever be | Tōna pai me toitū | |
Freedom's ramparts on the sea | Tika rawa, pono pū | |
Make us faithful unto Thee | Tōna noho, tana tū | |
God defend our free land | Iwi nō Ihowā | |
Guide her in the nations' van | Kaua mōna whakamā | |
Preaching love and truth to man | Kia hau te ingoa | |
Working out Thy Glorious plan | Kia tū hei tauira | |
God defend New Zealand | Aotearoa |
</div>